
দৃশ্যত কয়েক মাস ধরে, আপনি যদি ডিপার্টমেন্ট অফ লাইসেন্সিং (DOL) নামে পরিচিত DMV-এর ওয়াশিংটন স্টেট সংস্করণে কল করেন এবং স্প্যানিশ ভাষায় ফোন ট্রির সাথে ইন্টারঅ্যাক্ট করার জন্য 2 চাপার চেষ্টা করেন, তাহলে মনে হতে পারে বাস্তব জীবনে একধরনের ফ্যামিলি গাই গ্যাগ চলছে। স্প্যানিশের পরিবর্তে, লাইনের অপর প্রান্তে টেক্সট-টু-স্পিচ ভয়েস একটি স্প্যানিশ উচ্চারণ সহ ইংরেজিতে কথা বলে।
ওয়াশিংটন রাজ্যের বাসিন্দা মায়া এডওয়ার্ডসের এই সম্পর্কে একটি টিকটক পোস্ট মেগা ভাইরাল হয়েছে, লক্ষ লক্ষ ভিউ পেয়েছে।
স্পোকেন সিবিএস নিউজ অ্যাফিলিয়েট কেআরইএম-এর মার্ক হ্যানরাহানের মতে, ডিওএল সমস্যাটি স্বীকার করেছে এবং বলেছে যে এটি ঠিক করার চেষ্টা করছে এবং এটি কীভাবে ঘটেছে তা বের করার চেষ্টা করছে।
তবে কীভাবে এটি ঘটল তা কোনও রহস্য হতে পারে না। অ্যাসোসিয়েটেড প্রেস আবিষ্কার করেছে যে ভয়েসটি অ্যামাজন পলি, একটি অ্যামাজন ওয়েব সার্ভিসের টেক্সট-টু-স্পিচ প্ল্যাটফর্মের। এই বিশেষ ভয়েসটিকে লুসিয়া বলা হয় এবং এটি অন্য কথায় ইউরোপীয় স্প্যানিশ-ক্যাস্টিলিয়ান বলার জন্য ডিজাইন করা হয়েছে। নিজেই শুনুন:
সম্ভবত ওয়াশিংটন ডিপার্টমেন্ট অফ লাইসেন্সিং-এ বা চুক্তিবদ্ধ কেউ অনুবাদ সফ্টওয়্যারের জন্য অ্যামাজন পলির টেক্সট-টু-স্পীচ সফ্টওয়্যারটিকে ভুল করে এবং ইংরেজি পাঠে পেস্ট করে। যদি স্প্যানিশ ভয়েস বিকল্পটি ইংরেজি টেক্সটকে স্প্যানিশ ভাষায় রূপান্তর করার জন্য ডিজাইন করা হতো তাহলে ভালো হতো। পরিবর্তে, ভয়েসটি ইংরেজি শব্দগুলি পড়ে ঠিক যেমনটি স্প্যানিশ বলার সময় তাদের মুখোমুখি হয়। এটি ব্যাখ্যা করবে কেন ভয়েসটি “অনুগ্রহ করে 1 টিপুন” পাঠ্যটিকে “অনুগ্রহ করে ইউনো চাপুন” হিসাবে উচ্চারণ করে। কারণ এটি স্প্যানিশ ভাষায় সংখ্যাগুলি উচ্চারণ করবে।
গিজমোডো ওয়াশিংটন স্টেট ডিপার্টমেন্ট অফ লাইসেন্সিং এর সাথে যোগাযোগ করেছে নিশ্চিত করার জন্য যে এটি ত্রুটির প্রকৃতি ছিল, কিন্তু একটি উত্তর পায়নি।
সমস্যাটি ঠিক করা হয়েছে কিনা তা নিয়ে মতপার্থক্য ছিল, এপি রিপোর্ট করেছে। বৃহস্পতিবার পর্যন্ত, তাদের প্রতিবেদক তখনও সমস্যার সম্মুখীন হচ্ছিল যখন তিনি DOL কে কল করেছিলেন। Gizmodo শনিবার ফোন ট্রি চেষ্টা করে এবং একটি স্প্যানিশ বিকল্প উপলব্ধ থাকার কোন ইঙ্গিত খুঁজে পায়নি।